Newsgroups: sci.lang,sci.classics
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news2.harvard.edu!cam-news-feed3.bbnplanet.com!news.bbnplanet.com!cam-news-hub1.bbnplanet.com!howland.erols.net!surfnet.nl!ruu.nl!tijger.fys.ruu.nl!usenet
From: Martijn de Munnik <M.H.M.demunnik@fys.ruu.nl>
Subject: Re: Latin proverbs
Sender: usenet@fys.ruu.nl (News system Tijgertje)
Message-ID: <32F65A08.1A68@fys.ruu.nl>
Date: Mon, 3 Feb 1997 21:35:04 GMT
X-Nntp-Posting-Host: ruunjy.fys.ruu.nl
Reply-To: M.H.M.demunnik@fys.ruu.nl
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
References: <32F0A159.15FC@natlab.research.philips.com>
Mime-Version: 1.0
X-Mailer: Mozilla 3.0 (Win16; I)
Organization: Physics and Astronomy, University of Utrecht, The Netherlands
Lines: 18
Xref: glinda.oz.cs.cmu.edu sci.lang:69735 sci.classics:16755

Felix Chang wrote:
> 
> I was wondering if anybody could help me out with the
> following english translations of some latin proverbs.
> I would like to know the original Latin phrases..
> 

> `Whatever it is, i fear the greeks even when they bring gifts'
> (.............., timeo danaos et dona ferentes??)
> (virgil)

As somenone said before: quidquid id est, ...

But here's a variation of the proverb in the same metrum:

Quidquid id est, timeo feminas et oscula dantes

Whatever it is, I fear the women even when they give kisses.
